FLAVOR JAPAN

外国人のお客様と
日本人のスタッフがストレスなく
働ける環境をご提供できる
多言語メニューサービスです

外国人のお客様がご来店すると専用のQRコードをご案内していただきますと
店舗メニューが英語など多言語でメニューが確認できます

FLAVOR JAPANとは

日本語メニューもしくは日本語を直訳された
意味が通じにくい内容などを専用のQRコードで解決できます

意味が通じにくい英語

自動翻訳機能などを使った場合によく起こることがあります。
それは、日本語のメニューは、オリジナル文章が多いことで翻訳機能などでは解釈ができないため、全く違った内容の英語ができてしまいます。

内容確認の手間

ローカライズされていない内容では、料理など詳しく理解できない状態となり、スタッフに内容の確認と言ったコミュニケーションが発生いたします。
その手間をローカライズされた内容が解決してくれると考えています。

ストレスフリー

英語など話せるスタッフが常駐している場合ですと問題はないかと思いますが、全てがそうではないため、メニューの内容確認などローカライズされた翻訳が、お客様やスタッフのストレスを解放してくれます。

FLAVOR JAPANの仕組み

店舗へのご来店からご注文までの流れ

ご来店

外国人のお客様がご来店される

QRコード

QRコードを読み取るようご案内する

メニュー閲覧

スマートフォンで多言語メニューを確認する

ご注文

多言語メニューよりご注文をする

補助説明不要の英訳

専門の翻訳者によってメニューを
ネイティブに翻訳しメニューを作成します

メニュー名だけではなく、材料・調理方法・料理への想いをしっかり表現。
こだわりが伝わる翻訳をご提供致します。

外国人のお客様は画面上のメニューを確認し、簡単に日本人スタッフに希望のご注文を伝えることができます。

カスタマイズデザイン

店舗様の雰囲気に沿ってオリジナルな
メニューデザイン

ポータルサイトを利用する際、どのお店もそのポータルサイトのデザインに統一されます。

ユーザー目線からすると全ての店舗が同じように見えます。

FLAVOR JAPAN では、専門のデザイナーチームが外国人の好みに合う見せ方をご提案し、
店舗様の雰囲気などがしっかり伝わるユニークなメニューのデザインに仕上げていきます。

管理は不要

多言語のメニューも即時に変更・削除・追加は
スピーディーに対応

メニューは季節、仕入れ、などによって随時変更になったりしますが、日本語のメニューは手書きで臨機応変に対応できますが、英語などの多言語メニューは更新できずそのままになっているお店が多く見られます。

FLAVOR JAPAN では、WEB上でメニューを管理しているため、多言語のメニューも即時に変更・削除・追加はスピーディーに対応致します。